„More than three years have passed since the idea inception up to this moment. This project was my companion during my staying abroad, it was like a friend and an enemy at the same time, sometimes I spend hours working on it, and sometimes I leave it for months.“ (Waref Abu Quba)
I see my entire language
On a grain of wheat, written by a woman’s needle
Revised by the Mesopotamian partridge.
The sky walks on the ancient streets
So what need does the poet have for inspiration, metre and rhyme?
The stranger sleeps in his shadow
Standing like a minaret in the bed of eternity
Not longing for anyone or any place.
The present tense continues its Umayyad works
And we walk toward our tomorrow, confident of the sun in our past
We and eternity are the residents of this land. Weiterlesen